2011年8月30日火曜日

Fun with Cellphone Lingo 携帯用語で遊ぼう!



携帯英語を使用例を書いてみました。如何でしょう?(結構広がりにくくて苦戦しました。)

場合によっては固定電話(landline, stationary phone)に関しても使える表現があります。

2011年8月29日月曜日

The jewels had been stolen. 過去完了形



過去完了形の用途は2通りあります。現在完了形をそのまま過去にしたものと、2つの過去の出来事のうち、先に起きた方です。

現在完了形の過去バージョン


現在完了形は「現在」を軸に過去を振り返ったり、継続している状態などを表現します。過去完了は「過去のある時点」を軸にして、現在完了形と同じような使い方が出来ます。継続を表す場合:
現在完了形: She has worked at the shop for five years.(5年前から今まで)
過去完了形: She had worked at the shop for five years. (10年前の話だとしたら、15年前から10年前まで)
現在完了形でも、過去完了形でも、その状況はまだその後も継続されることを暗示しています。

現在完了形にの使い方に関しては
を御覧ください。

2011年8月27日土曜日

Facepalm - 日本人が使うとカッコいいかもしれない言葉(1)

Ryan McGuire

Bad Hair Day 髪型が決まらない日


Bad hair day とは「髪型がイケていない日」「髪型が決まらない日」という名詞です。「今日は髪がイケてない。」という時は:

  I'm having a bad hair day.
  今日は髪が決まらない。

会話だと:

  A: Dude, what's with the beret?
    お前、なんでベレー帽?
  B: Bad hair day.
    髪が行けてないから。
  A: Oh.
    なるほど。

Bling 光物


Bling とは日本語で言う「光物」。もちろん魚ではなく、宝石のほう。もともとはジャマイカの方言で、Bling-bling。これはダイヤモンドが輝く音の擬音らしいです。アメリカのラッパーがやるような過剰な金銀のアクセサリーのこと。(ちなみにアクセサリーのことを英語でjewelryといいます。Accessoryとは「補助的な」という意味です。)意外ですが、男性のほうがよく使う言葉です。

  My date is the guy with all the bling.
  私の連れはあの金ピカの男。(この場合の date は「デートの相手」)

  Oh no! I forgot my bling.
  あっ、宝石つけるの忘れた。


Call Dibs つばを付ける



Call dibs とは日本語でいう「つばを付ける」という意味。Dibs自体は「権利」という意味です。

  I call dibs on the Cola Garigari-kun.
  コーラ味のガリガルくんは私の!

  Dibs on the girl in the red dress.
  あの赤いドレスの女の子は、ぼくが声をかける。

Dibs が出てくる曲:




Deal 約束


Dealとは「契約」や「売買」という意味です。日常会話で使うときは、相手が取引を持ちかけてきたら、それに応じるときに"Deal."(取引成立)と答えます。

  A. I'll cook dinner if you'll do the dishes.
    ぼくが夕飯を作るから、君が食器を洗ってね。
  B. Deal.
    いいよ。

Facepalm 頭を抱える


Livia Korandy


facepalm を直訳すると、「顔に手のひら」ですが、悲しいのではなく、「頭を抱える」が一番近いでしょう。写真の天使のようなポーズをしたり、言葉で表現します。

日本語に訳すと

  • 「ドン引きした」
  • 「あちゃー」
  • 「まじかよ」
  • 「呆れた」

という感じです。顔文字にすると┐('д')┌でしょうか。実際の使い方も┐('д')┌と同じです。

  A: I broke up with Mary so I am seeing her sister now.
  B:: That is a real facepalm.
  A: ボブ:メリーと別れたので、メリーの妹と付き合ってる。
  B: それは本当のドン引きだ。(マジでドン引きした。)

  A: Is Singapore in China?
  B. Seriously? (facepalm)
  A. シンガポールって中国にあるの?
  B: マジ?(┐('д')┌)

Facepalm と言えば「新スタートレック」のピカード大佐と言われるほど有名です。見事なfacepalm をご覧ください。


Source: Gif soup

Facepalmに関する英語記事。InspGuilfoyle
 
Facepalm の例文 Fraze-it.
  

High Five ハイタッチ


これは知っている方も多いとは思いますが、間違った和製英語「ハイタッチ」を払拭するために書きます。英語の耳で聞くと、いやらしい言葉に聞こえます。正しくは high fiveです。

High five の five は「5本指」という意味です。人に high five を求めるときは、"Give me five."とアメリカンなノリでいいましょう。

  I bowled a strike and she gave me a high five.
  (ボウリングで)ストライク を投げたら、彼女がハイファイブをしてくれた。

  Hey, I passed the test. Give me five.
  ね、テスト合格した。ハイファイブちょうだい。

さて、両手の場合は何と言えばいいでしょうか?

Hot イケてる


Hot は異性を褒めるときによく用います。Hotというのは全ての面で「イケている」という意味で、美しい、セクシー、均整が取れているなど、異性を修飾するときに使えます。

  Did you see the hot lifeguard at the pool?
  プールのイケメンなライフガード見た?

  I met the hottest girl in town.
  町で一番かわいい女の子に会った。

余談ですが、以前いた会社で日本人の上司が海外からいらした取引先の社長の奥さまに"You have nice body."と言いました。

私やほかの従業員は顔面蒼白でfacepalm状態になりました。後で注意したら、上司は「アメリカンはオープンだからいいと思った。」と全く反省がありませんでした。日本語で日本人に対して言わないことは英語でも言ってはいけません。私の上司は"You are so lovely."と言うべきでした。

Hotも、たいていは3人称で使うのがベスト。本にに対してはあまり言いません。

Post アップする


Postはブロッガーみんなが使える言葉です。「更新する」、「アップロードする」という意味です。

  I've posted a new article on my blog.
  ブログを更新しました。

  Sorry, everyone. I can't post today.
  みんな、ごめん。今日は更新できそうにない。

  I'll post pictures tomorrow.
  明日、写真をアップします。  

  Oh my. I haven't posted in a week.
  あらら、(ブログを)一週間も更新していない。

Postは「更新する」「アップロードする」の他にコメントを「書きこむ」にも使えます。


関連記事: 


She has finished her homework. かわいそうな現在完了形

English and Green Tea


My students had a chance to meet with an American dignitary a while ago. The guest wanted have a conversation with the young people of Okinawa but I was later told most of the student could not voice their opinions well because they were too self-conscious of their English. Most of the students just sat there, smiling awkwardly. It was such a waste of a great learning opportunity.

My students are not yet fluent but they are able to make small talk in English with their classmates. I think the problem was that they tried to speak beyond their speaking level.

I later told some of my students this story.

Speaking English with foreigners is like serving green tea to a Japanese friend who has come to your house for a visit.

2011年8月26日金曜日

Cellphone Lingo ー 携帯電話用語


携帯に関する英語について書きたいのですが、ちょっとしたジレンマがあります。というのは携帯に関するやり取りは日本語でしかしたことなく、英語の表現は映画やテレビでのセリフからの情報やネットで調べた知識しかありません。携帯の話は日本語のほうが得意です。がんばって記事を書いてみます。

子供の病気の名前なども英語より日本語の方がすぐに出てきます。海外生活の経験がない上、日本語教育を受けていない私のボキャブラリーには若干の偏りがあります。(こういう私がネイティブスピーカーをなのるのは看板に偽りありでしょうか?)

まず携帯電話の呼び方ですが、cellular phone や mobile phone は企業目線な表現なので、日常的には使われないようです。Diaryに書くのでしたら cellphone (あるいは、cell phone)と呼ぶほうがいいです。短く my cell というのもかっこいいです。


簡単な用語集:

2011年8月23日火曜日

Autumn Footsteps



Having been born in August, I like summer. I don't mind the heat and the killer Okinawan UV rays. The humidity does not bother me much. But my favorite season is autumn.

These past few days, the daytime temperature has dropped to a merciful 29 to 30 degrees. At night, I sleep with my fan on with my windows open but this morning I felt a slight chill. The days are getting shorter and the cicadas have stopped singing but it is a bit too early for the crickets. The fragrance of the dainty orange jessamine blossoms accents the night.

The evening breeze from my southern window is a little balmy and the skies are overcast. All of a sudden, I recall a scene from my childhood, walking home with my sister after playing all day in the sun. I am now much older than my mother was at the time.

Autumn in Okinawa is subtle and brief. Quickly forgotten with the arrival of the harsh winter winds.

I must enjoy it to the fullest lest it slips away.

Photo source: Pexels.com



にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

Would, could, should + 現在完了系 ~
Regret を使わずに後悔を表す

I should have, could have.

助動詞 + 完了形で後悔を表現する


時には、日記に「後悔していること」や「反省していること」を書くことがあると思います。そういときは regret + 動名詞で表現できます。

  I regret buying this pink polka-dotted skirt.
  このピンクの水玉のスカートを買ったことを公開している。

  I regret ever falling in love with you.
  貴方と恋に落ちたことを後悔している。

これらのセンテンスの続きを書くときに頼りになるのが補助動詞+現在完了形です。いくつかある補助動詞の中でも、後悔を表す補助動詞三種の神器+完了形は

  should + 完了形 するべきたった
  would + 完了形 していただろう
  could + 完了形 できただろうた

です。これらの組み合わせるといろいろな反省の念を表現できます。


「~するべきだった」は should have ~


Should + 完了形は「~べきだった」という表現です。

  I shouldn't have quit my job. 
  仕事をやめるべきではなかった

  I should have married you.
  あなたと結婚するべきだった。


「~していただろう」は would have~


Would は条件が整っていれば、「~していただろう」という意味。センテンスには過去完了形のif 従属節で条件をつけたほうがいいでしょう。

  If you had asked, I would have helped you.
  あなたが頼めば、私は協力していただろう。

  I wouldn't have gone to the party if I had known he was coming.
  彼が来ると知っていれば、パーティへは行かなかっただろう


「~できただろう」は could have ~


Could は完了形と組み合わせると、「~できだはずだ」「~できたのに」という意味に変わります。(Could と動詞の原形の組み合わせについてはコチラをご覧ください。)

  We could have come pick you up. 
  私たちは君を迎えにいくことができのに。

  I couldn't have known about the delay.
  私は延期のことを知るよしはなかった


これらのセンテンスはすべて過去を振りかってみて、今感じたことや気づいたことを表現しています。

後悔している時だけではなく、反省してもっと前向きになろうと思うときにも使える表現です。

私の好きな格言は「反省するけど後悔しない」(アントニオ猪木)です。英語の訳すとこんなかんじでしょうか:

  I reflect but I do not regret.
  反省するけど後悔しない。
                      - Antonio Inoki

画像も作っちゃいました。



Should, could, would + 現在完了形でポジティブな反省文を書きましょう。

追記とおまけ: いつもは授業で教えた内容をもとにブログの記事を書いていますが、この記事をもとに授業をしました。その時のプリント(worksheet)の1ページ目をアップロードしたので、興味があるかたはご覧ください。生徒が「先生、今度のプリント、うまくできたね」と褒めてくれました。(8月27日)

補助動詞と完了形のプリント

photo1 by juliaf
photo2 source:依頼.com


にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ
にほんブログ村

2011年8月21日日曜日

Rant about Slang (and Baldness)



As a rule I do not use a lot of slang or idioms when I speak English. I don't really know why. I just don't. I never did, even when I was in school and spoke English on a daily basis.

As an English instructor, I am sometimes asked by students about slang phrases they've picked up from a movie they saw or heard from an American friend. I try to help them out as much as I can but sometimes I am completely stumped. The slang that was used when I was a teenager is a lot different from the slang used now.

I often have to look up the newer slang words on the internet. A good number of the slang phrases are NSFW but I tell my student the meaning of the words anyway. I think it is better to  let them use these "vocabulary words" at their discretion.

I am watching my weight. ダイエットに関する英語

I'm on a diet.

まず、「ダイエット」と言う言葉自体に誤解があるようなので説明します。Wikipediaによるとダイエットとは「肥満の防止・解消のために取り組む食事制限」を言うことです。「食事制限」であって、「痩身法」ではありません。

ダイエットというのは他に「食事」や「常食」という意味があります。「コアリズムダイエット」という表現は、コアリズムが食べ物では無いので、成り立ちません。

Diet は食事のことなので、dieticianというのは「栄養士」という意味になります。ダイエッターという英語は存在しません。「ダイエットをしている人」はperson on a diet と訳します。

この記事では「痩身のための食事制限」や「痩身」に関する表現をリストアップします。日本語がタメ口になっている表現がありますが、敬語で話す場合も英語は一緒です。

2011年8月20日土曜日

They fixed my car. 受動態の代わりに使えるthey+能動態

They fixed my car.

英文を書くときに、能動態のセンテンスと受動態のセンテンスをバランスよく使うと変化の富んだメリハリがある文章になります。受動態(「~されています」などの文)は動詞の行為を行う人が誰かわからない時やそれが重要ではないときに、また目的語の方が重要なときなどに用います。

  My car was repaired yesterday,
  昨日車を修理してもらった。(誰かが修理した)

  This house was built in 1956.
  この家は1956年に建てられた。 (誰が建てたかはわからない)

  Natto is widely eaten in Japan.
  納豆は日本で広く食べられている。(誰が食べていることは重要ではない)

受動態は英語でpassive voiceと言いますが、passive とは「受動的」という意味の他に「消極的」という意味があります。ですから、あまり英文の中で受動態が多いと、勢いや若々しさがなくなってしまいます。

元気のある英文を書きたい時には、受動態の代わりに、主語を they にした能動態を使うことができます。

2011年8月18日木曜日

They have just come home. 現在完了形、Part Deux

The doggies have just come home.


もう少し現在完了形のお話をしましょう。

まだまだ

現在完了形はまだ完了していないことを表現するときにも使えます。完了することは予想されていても、まだその状態に達していないことがあります。そういう時は現在完了形にyetやstillを組み合わせます。たとえば、

 My brother hasn't come home from school yet.
 弟はまだ学校から帰っていません。

と言った数時間後にまた確認されたら、

 He still hasn't come home.
 まだ帰ってませんね。

とその状況が続いていることを表現できます。

2011年8月15日月曜日

She has finished her homework. かわいそうな現在完了形

She's finished her homework.

現在完了形はパワフル過去形


時々このブログの記事を書くためのアイディアを見つけるために日本人による英語ブログをチェックすることがあります。

ずっと「なにか変だ」と思っていましたが、最近やっと気づきました。

日本人の英文にはあまり「現在完了形」が使われていません。だからなんだか違和感があったのです。現在完了形はやればできる子なので、大いに活用してあげてください。

現在完了形というのは「パワフル過去形」という考え方ができます。過去形がただ単にある動作が終了した事を表すのに比べて、現在完了形はそれにプラスアルファの感情を込めることができます。

~しちゃった!!!


ずっと欲しかった高級バックをやっと手に入れたときに、「~のバッグを買いました。」と冷静に言える人ってあまりいませんよね。「買っちゃったああああヾ(≧∇≦*)〃」ですよね。そんな時には、

  I've bought an Hermes handbag!
  エルメスのハンドバッグを買っちゃった!

 と現在完了形でいいましょう。注意して欲しいのは嬉しい半面、若干の罪悪感や不安も含んでいる表現です。「買っちゃった」を丁寧に言うと、「買ってしまった」です。「嬉しさ」の中に若干の「後悔」や「罪悪感」が見え隠れします。

幸せな表現なら過去形で表現しましょう。

  I bought an Hermes handbag!
  エルメスのハンドバッグを買ったよ!

(ちなみにネイティブスピーカーはバッグのことをbagとは言いません。Bag とは紙袋やレジ袋のことです。Handbag か purse が正しいです。)

2011年8月13日土曜日

It was good taste. はNGです ~ 五感を使った表現 (改訂版)

They look very happy.





It tasted good. は失礼かも


It was taste good. は文法的に間違っているので、正しくは、

  It tasted good.
  
しかし、「美味しかった」を It tasted good. と訳していいのでしょうか?

Wikipedia によると、taste (味覚) という言葉は

  • 甘味、
  • 酸味、
  • 塩味、
  • 苦味、
  • うま味

を表す単語です。

しかし、料理というものは「味覚」だけでは表現できません。他に歯ごたえ、香り、のどごし、色彩など色々な要素を含めて相互的に「美味しい」と言えるのです。

ですから、

  How was dinner?
  夕飯はどうだった?

と聞かれて、

  It tasted good,
  味はよかった。

と答えるのは不十分であり、場合によっては失礼な言い方なのかもしれません。「良かったのは味だけ。」と捉えることもできるからです。もっと適切なのは

  Dinner was wonderful.
  素晴らしい夕飯だった。

と総合的な表現でしょう。味だけはなく、香りや歯ごたえ、のごしも、盛りつけ方、温度を含め、全て良かったと意味です。


It was good taste.はどういう意味?


まず、It was good taste, は文法的に間違っています。正しく表現すると意味が変わってします。

  It was in good taste.
  とても趣味が良かったです。

 "It was good taste." という表現をGoogleで検索したところ、約 315,000件見つかりました。

ネイティブスピーカーが good taste のようなフレーズを見ると、まず頭に浮かぶのは  「趣味」や「好み」です。最近では「テースト」という言葉をよく聞くようになりましたが、この意味です。たとえばファッション、インテリア、演出など。あまり食べ物の味について話をする時に、tasteを名詞として使うことはありません。

Good taste の正しい使い方は:

  The play was a l too violent but it was performed in good taste.
  劇は若干残酷だったが、品よく演じられていた。

  The restaurant's decor was in good taste, with a hint of art deco. 
  レストランの装飾は趣味がよく、アールデコを彷彿とさせた。

2011年8月11日木曜日

I work out at the gym. フィットネスに関するエトセトラ

He is working out.
運動するというのは英語でexerciseといいます。キツい運動運動のことは workoutといいます。

Workという単語は「働く」という意味の他に、「(物を)形付ける」「(問題を)解く」「(気持ちを)高ぶらせる」など、いろいろな意味がありますが、もう一つの意味は「(心や体の力を)発揮させる」です。

日本でよく言う、筋トレは直訳すると、muscle training ですが、これだと意味は伝わりません。負荷をつけて鍛えるということで、weight training というのが一般的です。

筋トレに伴う筋肉痛は muscle pain ではなく、muscle soreness(筋肉の痛み) や sore muscles(痛みのある筋肉)と表現します。体中がイたい時は:
I ache all over.
といいましょう。

長距離を走ってトレーニングすることは marathon ではなく、joggingrunning と言いましょう。Marathon というのは動詞としては使えません。また、マラソンは長距離走の競技の名前であって、トレーニングの名前ではありません。

いろいろな運動の種類は次のとおりです。

2011年8月9日火曜日

I'm in the mood for dancing. 「~をしたい気分」という表現



この記事のタイトルは1980年のノーランズのヒット曲のタイトルです。意味は「今は踊りたい気分」です。



In the mood for~ 名詞+の気分


In the mood for の後には必ず名詞が来ます。Dancing, running, shopping, などの動名詞でもOKですし、pizza, Chinese (food), a massageなど普通の名詞でもOKです。

  We are in a mood for karaoke.
  私たちはカラオケを歌いたい気分。

  He is in a mood for a night out in town.
  彼は一晩町で楽しみたい気分。

  I am in the mood for a really scary movie.
  私はとても怖い映画を見たい気分。

これを否定文にすると、「そんな気分じゃない」という意味になります。

  Naomi wanted to go shopping but I was not in the mood.
  ナオミは買い物に行きたかったけど、私はそんな気分ではなかった。

  I am not in the mood for tennis.
  テニスをしたい気分ではない。

I feel like~ 動名詞/名詞+したい気分


もうひとつの言い方は I feel like~ です。これは動名詞があとに来る事が多いですが、普通の名詞がでもOKです。

  I feel like walking home tonight.
  今夜は歩いて帰りたい気分。

  She didn't feel like cooking.
  彼女は料理をしたい気分ではなかった。

  I feel like a huge steak with all the trimmings.
  付け合せ付きのでっかいステーキの気分。

今日あなたはどんなきぶんですか?私は久しぶりに映画館で映画を観たい気分です

   I feel like seeing a movie at the theater.
  映画館で映画を観たい気分。

追記:匿名さんから質問をいただきました。(8月26日)
 

In the mood と in a mood の違い


The の時は具体的になにがしたいかはっきりしている時。

  I am in the mood for Starbucks Chai Latte.
  スタバのチャイラテを飲みたい気分。

A の時はなにがしたいか漠然としている時や、提案が欲しい時。

   I am in a mood for chai.
  チャイが飲みたい気分。

 A と the の違いに関しては、こちらも御覧ください。


にほんブログ村 英語ブログ 英語の日記へ にほんブログ村

2011年8月6日土曜日

「つける」という意味の句動詞 Put On

makeup 化粧
She put on her makeup.


句動詞は動詞と前置詞がセットになったものです。いわゆる「熟語」と呼ばれているものです。皆さんがおなじみな句動詞は
get up(起きる)
come in (中へ入る)
go on (続ける)
でしょう。これらの句動詞にはそれぞれ同意語があります。Awaken, enter, continue です。

私の生徒さんの中には和英辞典で単語を調べるときに、一番難しそうな単語を選ぶ人がいます。レポートや論文を書くときにはそれでもいいのですが、日記を書くときにはお勧めできません。

実はガネイティブスピーカーの人は普段の会話では、句動詞を使うことのほうが多いのです。単語テストに出るような難しい単語は日常的になあまり使われません。

ですから、日記のような日常的な言葉で書くべきな文ではより多くの句動詞を使うことで、より自然な英文を書くことができるのです。(←これ、日本語になってますか?)


今日取り上げたい句動詞は put on です。これは「身につける」という意味です。Put on はあらゆる場面で使えます。
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...