2013年11月26日

「映画を観た」、watch と see の使い分け



「映画を観る」に関する英語表現をご紹介します。英語では劇場で見るときとテレビで観る時では違う動詞を使います。「また、映画をレンタルする」という表現も。

テレビは watch 映画は see 


英語で「映画を観た」という時、動詞を使い分けるだけで、映画館で見たか、TVやDVDで見たか表現することができます。その場合、"at the theater" や "on DVD" という必要はありません。

   I saw the new Thor movie last week. (映画館)
  先週新しい(マイティー)ソーを観た。

  I watched the old Thor movie yesterday. (TV, DVD, パソコン、etc.)
  昨日古い方の(マイティー)ソーを観た。

Seeは「(映画館の大画面で)観た」、watchは「(テレビやDVDなどの小さい画面で)観た」と理解してもらえます。ですので、よっぽど場所が重要でない限り、省いてもOK.です。

場所をいう場合、映画館は前置詞のatが付きます、少画面はon(機器)。

  We saw Cloudy 2 at the new theater yesterday.
   昨日新しい映画館で曇のちミートボール2を観た。

  I watched Roman Holiday on my iPhone.
  昨日ローマの休日をiPhoneで観た。

テレビで放送する be on (TV)


  The old Hunger Games will be on TV tonight at nine.
  古い方のハンガー・ゲームを今夜9時にテレビで放送するよ。

  The first Aliens movie was on last night.
   一番最初のエイリアンズの映画を昨日やってた。

  What's on Channel 9 right now?
  今9チャンネルで何やっている?

  Music Station is on.
  ミュージックステーションやってる。

  Nothing good is on.
  何も面白いのやってない。

※On airという言葉がありますが、放送業界の人が使う言葉なので、あまり一般の視聴者は使いません。

上映中 be showing


Michael Cera's movie is showing at Mihama.
  ミハマでマイケル・セラの映画やってるよ。

  Hunger Games will be showing at Cinema8 next month.
  ハンガー・ゲームが来月シネマ8で上映されます。

(映画を有料で)借りる rent


  I rented a whole bunch of DVDs to watch during the typhoon. (whole bunch of たくさんの)
  台風の間に観るためにたくさんのDVDを借りてきた。

  We rented a movie on Google Play.
  グーグルプレイで映画をレンタルした。

(映画を無料で) 借りる borrow


         I borrowed a spooky movie from my brother.
  兄ちゃんからオッカナイ映画を借りた。

  She borrowed a B&W classic at the library.
  彼女は図書館で古い白黒映画を借りた。



日本語訳がタメ口になっていますが、ちゃんとした敬語としても使えます。日本語ほど英語はそういったラインがはっきりしていません。ただ、whole bunch of を紳士淑女が使うのは似合わないので、a lot of と言い換えたほうがいいと思います。

Photo by Paul Volkmer from Pexels

0 件のコメント:

コメントを投稿