2014年5月27日

英語表記の貼り紙を考える ~ You are dangerous(?)


日本語を英語に訳すときに主語がはっきりしないため困ることがあります。英語は命令文でない限り主語が必要なので、文脈から想像して加えなければなりません。「危険です」「座ってはいけません」などを英語の訳し方について考えてみましょう。

2014年5月18日

Run into と Come across の違い ~ 使い方を間違えると失礼になる表現


「(人に)ばったり会った」と英語で言うときに、come across を使うと実は結構失礼だったりします。Bump into や run into は衝突を連想させますが、もっと適切な表現です。

2014年5月5日

Let It Go ~ 直訳と意訳比べ

原題はなんと Frozen (フローズン)

以前の記事で直訳と意訳の違いについて書いてみました。今回は実際にLet It Go の歌詞の前半の意訳と翻訳を読み比べていただこうと思います。

2014年5月2日

タクシーに関するアメリカンジョーク解説

Please call me a cab


今回はタクシーに関する古ーいアメリカンジョークをご紹介します。将来的に使えるようにストックしておきました。白い目で見られること請け合いです。