2014年10月11日土曜日

"Thanks a lot" は皮肉に聞こえることもあります

Thanks a lot.

言い方にもよるのですが、"Thanks a lot." と言うと、感謝のことばに聞こえないことがあります。

わたしは "Thanks a lot."というお礼が好きだったので、とても残念に思うのですが、近年 このことばは皮肉を込めて使われことが多くなりました。

Thanks a lot, Obama. というサイトでは、オバマ大統領への感謝のサイトではなく、皮肉たっぷりにオバマ政権を批判しています。

ネットで Thanks a lot +名前 で検索すると、たいていネガティブなサイトにヒットします。やはり感謝ではなく、皮肉を込めている記事ばかりです。

わたしは元生徒さんたちには、Facebookなどで、あまり Thanks a lot. を使わないように薦めています。文章だと純粋な感謝のことばなのか、ありがた迷惑で言っているのかがわかりにくいからです。

Thanks a lot. の代わりに、次の表現がいかがでしょう?
  • Thanks a million. 沢山の感謝。
  • I can't thank you enough. (十分な)御礼の言葉がみつかりません。
  • Thank you so much. 本当にありがとう。
会話でThanks a lot. というのはさほど問題ありません。満面の笑みで、心から感謝をして言えば絶対に皮肉だと思われることはありません。



Thanks a lot for reading this article.



Photo 1 by Brainloc, Photo 2 by Scott Snyder


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村