2016年2月7日

ハッピーな報告は過去形で ~ I graduated today!

I just got married.
結婚、出産、就職など「おめでとう!」と祝ってもらえることを報告するときは現在完了形を使いません。過去形か現在進行形がベストです。

現在完了形は少し重たい


以前の記事 She has finished her homework. かわいそうな現在完了形 で現在完了形は過去形の同士をパワーアップさせ、また、達成感を伝えるにも最良の時制だと説明しました。

しかし、時制としては現在完了はハッピーな報告には向いていないことに最近気が付きました。現在完了形だと重たくなります。よく考えてみたら私自身、ハッピーな報告には過去形を使っていたのに、ブログを書いていた時は如何に完了形を説明すればいいかということに着目していました。

理由は、完了形には「~してしまった」というニュアンスがあるからだと思います。ハッピーな出来事に「~してしまった」という含みを持たせると、後悔しているような印象があります。

  × We have gotten married!
  × 結婚してしまいました!

おめでたい出来事を報告するときの感情は現在完了で表現する「達成感」「感慨深さ」よりも過去形で表現する「喜び」のほうが大きいですよね。

  We got married!
  結婚しました!

「おめでたい」事柄は過去形で


入学、進学、就職、結婚、出産、定年など、過去形で表現します。祝儀袋を渡すような事柄、と言ったほうが覚えやすいかもしれません。

  Ayumu started elementary school in April.
  アユムは3月に小学校に入学しました。

   I just got hired. 
  今、就職が決まりました。

  My son got married today.
  今日、息子が結婚しました。

  Dad retired a week ago.
  父は一週間前に定年しました。

完了形は「勢い」「悲願」「ついに」「苦節」「完了」というニュアンス


長年の努力が成就したときや、希望がかなった時、また、あまり深く考えずに勢いでしたことは現在完了形で表現します。完了形にすることで「重み」が深くなります。

  We have finally won the championship.
  ぼくたちはやっと優勝出来た。

  My daughter has finally finished her thesis.
  娘はやっと卒論を書き上げました。

  He's finally gotten to Carnegie Hall.
  彼はやっとカーネギーホール(のステージ)に立つことができた。

  I've booked a flight to Seoul!
  ソウルへのフライトを予約しちゃった!

  I've asked my girlfriend to marry me.
  彼女にプロポーズしちゃった。

これからのハッピーな予定は現在進行形で


これからのハッピーな予定は現在進行形で報告します。未来形でいうと「決意」のニュアンスが伝わり、嬉しさが伝わりにくくなります。

  We are getting married in June.
  6月に結婚します。

  My daughter is expecting a baby girl.
  娘が女の赤ちゃんを授かりました。

  I am graduating college in March.
  3月に大学を卒業します。

  My brother and I are going to Paris for the summer.
  僕は弟と2人で、夏の間パリへ行きます


時制を使い分けることであなたの気持ちも自由に正しく伝えることができるって素敵だと思いませんか?最初は難しいかもしれませんが、慣れると使い分けるのがたのしくなります。


にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

0 件のコメント:

コメントを投稿