2017年4月30日日曜日

家族や友達を日記で紹介する ~ my friend Ataru


同格を使おう


英語の日記に家族や友達を登場さるときにはどういう風に書けばいいでしょうか?

      I played soccer with my friend. His name is Ataru.
      友達とサッカーをしました。友達の名前はアタルくんです。

上の文で間違ってはいないのですが、「友達の名前は」の部分を省いても同じ事をいうことができます。

      I played soccer with my friend Ataru.
      友達のアタルくんとサッカーをしました。

この方がスッキリしてしますね。

名前と名詞を並べている状態を同格といいます。

名前が後に来る同格


同格には二通りの表現の方法があります。上の例文のように、名詞の後に名前が来るタイプが一つ目です。

      my cousin Mai
      従兄弟のマイ

      my brother Ken
      兄 / 弟のケン


2017年4月29日土曜日

ゴールデンウィークにお役に立てそうな英語表現の記事



当ブログの記事の中でゴールデンウィークについて英語でSNSの記事や、メールを書きたいときにお役に立ちそうな記事をまとめました。お出かけの前にブックマークすることをお勧めします。

■三連休
 「三連休」って英語どういう? 
連休、ゴールデンウィークに関する英語表現をご紹介します。
■過ごす
「過ごす」という英語表現 ~ We spent a week in Italy
休日や余暇を「過ごす」という英語表現をご紹介。例文が満載です。

楽しかった
「楽しかった」を英語で表現する ~ I had a great time.
ネイティブスピーカーは「楽しむ」を表現するとき、 enjoy よりも have fun を使うのが一般的です。「楽しかった」の英語表現、enjoy の正しい使い方をご紹介します。

車で来る / 行く 
「車で来た」 を英語で表現する ~ I drove here from Nagano.
「車で行く」「車で来た」などを英語で言うときには by car ではなく drive を使って表現します。車での移動に関する例文が満載です。
徒歩で行く
もう on foot を使うのをやめませんか?
Go on foot. という表現はネイティブスピーカーがもっとも違和感を覚える表現の一つ。日本だけではなく、アジアや東欧の国でもよく使われています。今回は実際ネットで on foot と walk の使用頻度を見比べて、より自然な表現を提案します。
町を案内する
「町を案内する」を英語でどういう? 
「町を案内する」と英語で表現する時、ネイティブスピーカーはあまりguide という動詞は使いません。今回は show around town などもっと一般的な表現をご紹介します。
旅行関連
旅行に関する英語表現
良好に関する英語表現をご紹介します。テーマは「旅行に関する夢や希望」「荷造り」「旅の予定」「旅行先からの報告」どうぞお役立てください。
帰省
帰郷に関する表現 ~ Go back home とは言いません
帰省や帰郷に関する英語表現を集めました。Go home (to)
移動
Getの句動詞 でスマートに「移動」を表現する
「町中を移動する」「あちらに着く」「学校や職場に着く」「帰宅する」など、色々な移動に関する英語表現は get の句動詞を使います。スマートでネイティブっぽい表現を学びましょう。

ブログランキング・にほんブログ村へ
にほんブログ村

2017年4月25日火曜日

「当時の彼女」を英語でいうときに使える形容詞としての then

My then girlfriend.

形容詞としての then 


最近は英語のポッドキャストにハマっていて、ウォーキングをしながら聴いています。主に、英語のニュースや情報番組を聞いていますが、先日あるセリフが耳に残りました。

      I went there with my then girlfriend...and my present wife.
      そちらへは当時彼女だった女性と訪れました。現在の妻です。

話の流れからして、一緒に学生時代に選挙運動に行った女性の存在をわざわざ言う必要はなかったのですが、あえて奥様のお話に持っていったところが微笑ましかったです。

形容詞としての Then は「当時の」という意味で使われます。(英和辞書では、下の方に載っています。)

形容詞の then は人物や場所に使えます。

      The then principal composed the school song.
      当時の校長が校歌を作曲した。

      He lived in Nara, the then capital of Japan.
      彼は当時の日本の首都奈良で暮らしていた。


2017年4月24日月曜日

「どんな感じ?」を英語で表現する

He is strict but fair.

「新しい教授はどんな感じ?」「芸能界ってどんな所?」「国際結婚ってどんな感じ?」など、「どんな」を含む表現を英語に訳すときの疑問詞は how だと思うかもしれませんが、実は、what が正しいのです。

       What is the new professor like?
       新しい教授はどんな感じ?

       What is show business like?
       芸能界ってどんな所?

       What is it like to marry a foreigner?
       国際結婚ってどんな感じ?

What is ~ like? という質問は「例えると、何に似ている?」という意味の like(みたい)だと考えるといいでしょう。

しかし、返事をするときに「~のようです」とはあまり言いません。すぐに様子や状況の説明をしるといいです。まれに似ているものがあれば、こう表現します。

       What is your new professor like?
       新しい教授ってどんな感じ?

       He looks like your dad but is a lot stricter.
       君のお父さんに似ているよ、でもとても厳しい。

       He is strict but fair.
       厳しいけど、公平な人。


2017年4月21日金曜日

「私に振らないで」を英語でどういう?



数人で話しているに、意見を求められたくないこと、自分に話しを振らないで欲しいごとがありますね。今回は、

      「私に振らないで。」
      「俺に聞くなよ。」
      「えっ、私?」「私ですか?」

など、会話で逃れるための英語表現をご紹介します。

「私に振らないで。」


会話をしているときに特定の人の意見を聞きたいときに、その人の方に視線を向けます。話を振られたくない人は、「えっ、何?こっちを見ないで!」と言いたくなります。話を振られたくないときには

      Don't look at me.
      私/僕を見ないで。(=私/僕に振らないで。)

(話す場合は、太字の部分を強調します。)

Don't look at me. の後には、理由も付け加えます。

      A: Who ate the last piece of cake?
      B: Don't look at me. I just got here.
      A: 誰が最後のケーキを食べたの?
      B: 私に聞かないでよ。今帰ったばかりなのに。

      A: I thought everyone was happy about going to Osaka next week..
      B: Don't look at me. I can't even go that day.
      A: みんな大阪へ行くことを喜んでいると思った。
      B: 僕に聞かないでよ。その日は行けないし。


2017年4月17日月曜日

英語で素敵に「何しているの?」と質問する ~ work on


What are you doing? よりも


子供が机に向かってなりやら真剣に取り組んでいるときに声をかけたくなったときにどう言えばいいでしょう?

      What are you doing?
      何をしているの?

でもいいのですが、ちょっと詮索しているみたいで、集中力を損なわせることもあります。それは価値があることなのか?遊んでいるのではないか?と聞かれている印象もあります。

英語にはこういうときに、相手も尊重して、さらにやる気を出させる聞き方があります。それは:

      What are you working on?
      何をしているの?

Work on と言う句動詞


ざっと日本の英和辞書で調べてみても、みつけられないので、Macmillan Dictionary の 定義をご紹介します。

       to spend time producing or improving something
      何かを作るため、または改良するために時間を費やす

目の前の人が何やら集中してやっているときに、 What are you working on? と聞くのは、その人に敬意を評していることなのです。

       What are you working on?
       I am doing some research for my science report?
       今何をがんばっているの?
       理科のレポートのための調べ物だよ。

       Taichi was working on his TOEIC practice problems.
       太一君はTOEIC の練習問題に取り組んでいた。

目標やねらいを表現するときに使います。

       She worked on her abs for 10 minutes.
       彼女は10分間腹筋を鍛えた。

       They are working on their social work degree.
       彼等はソーシャルワークの学位を取得するために勉強している。

       I have been working on this math problem for an hour.
       一時間前からこの数学の問題に取り組んでいるんだ。


2017年4月10日月曜日

過去完了は「すでに」というニュアンスを含む ~ I had just gone to bed.

I had just put the washing out when it started to rain.

過去完了の記事は二回目です。前の記事をお読みになりたい方はこちらをチェックしてください。

二つの過去の出来事の内、先に起きた方は過去完了形で


      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

を英語で表現するときは語り手の「帰宅」と荷物が届いたことが同時起き起きたので、過去形で表現できます。

      When I came home, the package arrived.
      私が帰宅したときに、荷物が届きました。

しかし、語りては帰る前に荷物が届いたのなら、先に起きたこと(完了したこと)は過去完了形で表現します。

      When I came home, the package had arrived.
      私が帰宅したとき、荷物はすでに届いていました。

副詞の already を使わなくても、「既に」を表現できます。


2017年4月6日木曜日

Take a chance は「リスクを負う」という意味

Taking a chance.

前回の記事 Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語で  の続きです。

今回はchance が持つ「リスク」の意味合いのお話です。

Chance は「リスク」の類似語


ネイティブスピーカーはよくこういうことを言います:

      I am taking a chance on ~。

今までの「チャンス」の解釈だとちょっと理解しにくいフレーズですが、「リスク」に置き換えると読み解くことができます。

      I am taking a chance on ~。
      私は ~ によって大きなリスクを負っている。
      私は ~ に賭けている。


2017年4月4日火曜日

Chance と opportunity を使い分けよう ~ get a chance は和製英語

A game of chance.

Now get a chance! に違和感


昔、「ザ・チャンス」という今では珍しい視聴者参加のクイズ・ゲーム番組がありました。当時米軍のTVチャンネルで放送されていた The Price Is Right の日本語版ということで、とても楽しみだったことを覚えています。しかし、番組を見てみると、ちょっと苦手なところがありました。それは司会者が「ナウゲッタチャンス!」と叫ぶことでした。


10代だった私は「変な表現だなぁ」と思ったものでした。

この番組がきっかけで、”Get a chance!" という表現が広まったような気がします。Get a chance は「チャンス(機会)をつかめ」という意味だと捉えられているようです。


この流れからお察しいただけるかと思いますが、ネイティブスピーカーが「チャンス(機会)をつかめ」という意味で "Get a chance!" を発することはありません。和製英語のひとつだとご理解ください。


2017年4月2日日曜日

形容詞の so-called(いわゆる)の意味は変わってきた? ~ so-called friend

Photo by Tim Gauw
Why does he keep saying "so-called"?

よく知られている使い方


So-called という形容詞は「いわゆる」や「世間でいうところの」という意味の表現でした。

      I am not a member of the so-called high society.
      私はいわゆる上流階級の一員ではありません。

      It isn't yet clear how destructive this so-called 'super virus' is.(source)
      この、いわゆる「スーパーウイルス」にどれだけの威力があるのかはありらかではありません。

皮肉を込め意味


Merriam-Webster Dictionary を調べると
falsely or improperly so named
誤って、または、不適切にそう呼ばれている
という定義が出てきます。

最近ではこちらのほうが多く耳にするような気がします。記憶に新しいのはトランプ氏が、入国禁止命令を無期限差し止めにした米国連邦地裁の裁判長のことを
so-called judge
いわゆる裁判長
と呼んだことです。米国での法律の最高賢威である裁判官に対してとても無礼な言い方です。