2017年8月31日木曜日

"Good luck with that." はほぼ皮肉です

出典: Memeshappen


ほぼ皮肉として使われます


以前 Thanks a lot.  は皮肉に聞こえるという記事を書きましたが、実は

      Good luck with that.
      (その件に関して)幸運を祈る。

も最近ではほぼ皮肉で使われています。

Phrasemix によると、
"Good luck with that" is a set phrase that people say when you're going to try something that they think will be hard or impossible.
"Good luck with that" とは他者が試みていることが難しい、あるいは不可能だと思っているときに使われる言い回しである。
Good luck with that. と言われた時は皮肉を込めていることが多いですが、その人の表情を確認して純粋の応援しているのか確認するといいでしょう。

      A. I am trying to lose 10 kilos by summer.
      B. Well, good luck with that.
      A. 夏までに10キロ痩せようと思う。
      B. 無理でしょ。

上の画像のキャプションは次の通りです。

    So you expect the police to help you. Good luck with that.
    警察が助けてくれると思ってるの?うまくいきますかね?

Google 画像検索:Good luck with that  (ムカつく画像がいっぱい!)


2017年8月27日日曜日

「集まる」を英語で表現する ~ gather at the living room


日本語の「集まる」という言葉はとても便利だと思っています。英語にはピッタリ同じ意味の単語はないので、「集まる」といいたいときには集まる人や目的によって言い方を替えなければならないのでちょっと面倒です。今回は6つの「集まる」という意味の英単語やフレーズをご紹介します。

gather ~を囲ん集まる、一箇所で集まる


Gather は日本の「集う(つどう)」に一番近い意味の表現で、この記事に出てくる全ての状況に使えるオールマイティーな動詞です。一つ覚えるとしたら gather です。

「(みんなで)~を囲む」と表現したいときには gather around を使います。

      We gathered around grandma's bed and talked about the old days.
      ばあちゃんのベッドを囲んで、みんなで思い出話をした。

      The men (of the family) gathered in front of the TV to watch the game.
      (家族の)男性陣はテレビの周りに集まって試合を観戦した。

      The kids gathered round the librarian to listen to the story.
      子供たちは(読み聞かせの)お話を聞くために図書員の周りに集まった。


2017年8月21日月曜日

「キャリア」の英語と日本語の意味の違い ~ career politician

Lucien Lux of Luxenborg

日本語での「キャリア~」


かねてから、形容詞としての「キャリア」には英語と日本語で違う使い方があると思いっていましたが、先日テレビで「キャリア官僚」という言葉を耳にしたときに気になったので調べることにしました。

Wikipedia によると、キャリア (国家公務員) は
日本における国家公務員試験の総合職又は上級甲種又はI種(旧外務I種を含む)等に合格し、幹部候補生として中央省庁に採用された国家公務員の俗称である。
と書いてありました。日本独自の俗称だったのですね。

2016年10月9日から12月11日まで毎週日曜日21時 - 21時54分にフジテレビで放送された玉木宏主演のドラマ「キャリア〜掟破りの警察署長〜」の冒頭で流れるナレーションです。
全警察官の0.1%にも満たない存在。将来警察トップを嘱望される彼等エリートのことをこう呼ぶ。キャリア。    
「キャリア」というのは悪口などネガティブな意味で使われるような印象があります。上記のドラマ「キャリア」でも、同じくフジテレビで放送された「踊る大捜査線」でもキャリアと呼ばれる登場人物はヒーローではありません。

2017年8月15日火曜日

夏休みの英語日記で使える表現 ~ I had basketball practice

I did my homework.

今日は日記に使える動詞を幾つかリストアップしようと思います。全て過去形になっています。

この記事を参考にして英語日記を書き上げてみましょう。



起きた got up

  I got up at 7:30 in the morning.
  朝、7:30に置きた。

歯を磨いた brushed my teeth

  I brushed my teeth.
  歯を磨いた。

宿題をした did my homework.

  I did my homework.
  宿題をした。

  I finished my homework.
  宿題を終わった。

2017年8月13日日曜日

トランプ政権のニュースに登場する旬なイディオム(2) ~ kabuki dance

Juicy red meat.

前回に引き続き、今回もテレビやラジオのニュース番組、ポッドキャストやSNSなどでよく使われるイディオムをご紹介します。オバマ政権ではあまり見聞きしなかったような気がする表現ばかりです。最後の二つの表現は日本語を含みます。

各項目の最後にはツイッターの検索結果とオンライン辞書のリンクを貼ってあります。ツイッターではリアルタイムでユーザーがつぶやいた表現をチェックできます。日本語の辞書にまだ出ていない表現ばかりなので、全てリンクは英語のサイトです。自動翻訳のリンクを貼っておきました。ちょっと読みにくいですが、解読してみてください。

throw red meat 赤身肉を与える


出典:flickr/Mathias Appel

政治家、大手企業のCEO、有名人など、影響力が強い人ほど言動や行動が多くの人に影響を及ぼします。問題が起きた場合、詫びることが重要ですが、残念ながらそうするより、人々の気を反らせることに一所懸命になる人が少なくありません。

Throw red meat (赤肉を投げる)とは「怒れる民衆」を猛獣に見立てて、「赤肉(生肉)を与えて」一時的に気を沈めると意味です。

      The new bill had no chance to be passed. It was red meat to satisfy the governor's base.
      新しい法案が通る可能性はなく、知事が支持母体の目をそらすための捨て駒であった。

      Discount coupons were distributed to the gaming site users as red meat to distract from the leakage of personal information.
      個人情報漏えいについてユーザーの注意をそらすために(赤肉として)割引券が配られた。

Twitter 検索: throw red meat (笑える表現がたくさん読めるのでぜひチェックしてください。)

Merriam-Webster 記事: throw red meat [自動翻訳]

2017年8月11日金曜日

トランプ政権のニュースに登場する旬なイディオム ~ walk and chew gum at once


今回はテレビやラジオのニュース番組、ポッドキャストやSNSなどでよく使われるイディオムをご紹介します。トランプ政権になってからよく耳にするような気がします。これらはもっぱら口語で、あまり新聞や雑誌では使われませんが、日常会話でお役に立つと思います。

各項目の最後にはツイッターの検索結果とオンライン辞書のリンクを貼ってあります。ツイッターではリアルタイムでユーザーがつぶやいた表現をチェックできます。日本語の辞書にまだ出ていない表現は英語の辞書のリンクになっています。

throw ~ under the bus ~をバスの下に突き倒す


出典: Leading with Trust

Throw under the bus は「犬死させる」「トカゲの尻尾を切る」のように、「自分の身を守るために他者を見殺しにする」意味のイディオムです。この表現は政治だけではなく、ビジネスの現場でもよく使われます。

厳密に言うとバスの下へ投げ込むことは難しいので、正しくは throw in front of the bus (バスの前に突き倒す)でしょうが、under の方が轢き殺す目的が伝わりやすいのでしょう。

      He would throw anyone under the bus in order to protect himself.
      彼は自分を守るためなら誰でも見殺しにする。

「見捨てる」、「諦める」という意味でも使える表現です。

      Let's don't throw these students under the bus yet. Some of them are quite brilliant.
      この生徒たちのことを諦めるのは早いかもしれません。意外に賢い生徒もいます。

Twitter 検索: throw under the bus

Weblio 定義: throw under the bus

2017年8月8日火曜日

「~し続ける」を英語で表現する ~ keep on running

Keep on running.

「走り続ける」は英語でどういう?


「走り続ける」を英語にする場合、どう表現しますか?日本人の多くは continue running と表現するかと思います。しかし、continue という言葉はどちらかというと、書き言葉でちょっと固いので、日常会話にはあまり使われません。Keep on running のほうが多く使われます。

Google で検索すると次のような結果がでました。

continue running
約 213,000 件
keep running 約 2,520,000 件
         
 Continue という言葉は、
  • 新聞や雑誌の記事
  • 会見、面接などの公式な会話
  • ラジオやテレビのニュース
に適しています。

無機質でインパクトがない単語なので、人生の目標を語るときには適していません。

2017年8月3日木曜日

ばったり会ったときに使える表現 ~ Is that you?


当ブログには「ばったり会う」という意味の英語表現について何度か書きました。今回は旧友や元同僚にばったり会ったときに使える「いつぶり?」「全然変わりませんね」などの表現をご紹介します。

日本訳は「タメ口」だったり、敬語だったりしますが、どの表現もリ年上、年下、男女の関係なく使えます。

「久しぶり!」という英語表現はない


学生時代の友たちとばったり会ったときに普通「久しぶりだね!」といいますが、英語では「久しぶり」に匹敵する表現はありません。Hi! や、Hello などの挨拶で代用します。「何年ぶりでしょうか?」「いつぶり?」みたいな表現はあります。:

      A. Hi. It's so good to see you. How long has it been?
      B. Too long, Cindy.
      A. 会えて嬉しい。いつぶりかな?
      B. 長すぎて(覚えてない)。

How have you been? お元気でしたか?


How were you? と尋ねるのはちょっと不自然です。最後に会ったときから現在までのようすがわからないので、現在完了形 How have you been? のほうが自然です。日本語に訳すと「お元気でしたか?」ですが、この場合、健康面だけではなく、全てにおいで「どうしてました?」について教えて欲しいのですよね。返事は "Things have been great."と大まかに答えたほうがいいでしょう。

      A. How have you been?
      B. Things have been great. I'm going to be a dad in June.
      A. 元気だった?
      B. うん。6月に父親になるんだ。